Pages

30 noviembre 2010

DÍMELO EN VERSO: KO UN

Hoy os traigo a un poeta coreano que a mí me gusta especialmente.
No hacen falta muchas palabras para decir grandes cosas.



Efímero

 Una trescientas millonésima de segundo,
              si eso es lo que dura una partícula,
         considera qué interminable es un día

  ¿Piensas que un día es demasiado corto?
                                                           gran codicia


Versión de Joung Kwon Tae  - Revisada por Isabel R. Cachera

De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005


Simplemente

                                          Se dice que seguimos
              el camino que cada uno ha tomado
   porque alguien nos dijo que lo tomemos
se dice que el agua que fluye simplemente
                                                              por el valle
                                                          está fluyendo
            porque alguien le dijo que lo hiciera

                Qué pobre es la sabiduría humana


Versión de Joung Kwon Tae  - Revisada por Isabel R. Cachera

De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005


El viento
Nunca le pidas clemencia  al viento
altas lilas silvestres y otras
blancas lilas aromáticas y otras
flores sin nombre y otras
una vez que se hayan marchitado sus hojas
brotarán nuevos tallos
No es demasiado tarde

Versión de Joung Kwon Tae  - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005



Poeta, novelista y ensayista coreano nacido en Gunsan en 1933.


Procedente de una familia campesina, desde muy pequeño estudió los clásicos chinos y se interesó por el cultivo de la poesía. Durante su juventud, traumatizado por el ambiente de la guerra en su país, superó un intento de suicidio ingresando en la orden Budista donde permaneció hasta 1962. 


Su primera publicación importante, "Cantos a la orilla del mar" fue publicada en 1966. La inestabilidad emocional, la afición al alcohol, y la lucha infructuosa por los derechos humanos, lo llevaron a un nuevo intento de suicidio que sólo logró superar después de permanecer arrestado y contraer matrimonio a la edad de cincuenta años.


Su obra ha sido traducida a numerosos idiomas y ha recibido importantes premios entre los que se cuentan El Premio Coreano de Literatura en 1974 y 1987, el Premio Manhae de Literatura en 1989, el Premio Sueco de Literaturapara autores asiáticos en 2006 y el premio canadiense "Griffin Poetry Prize Lifetime" en 2008. 


Desde 1983 se trasladó a Anseong, Gyeonggi-do, Corea del Sur, donde aún vive.


Fuente: amediavoz.com



6 comentarios:

Unknown dijo...

Hola Elo ^^

Me gustó mucho el primer poema. Cuánta razón tiene.

¿El estilo es como el haiku japonés? Me lo ha recordado un poco.

Cuquisev dijo...

Mmmm, ¿te he dicho ya que todo lo que pones me parece interesante?Pues ya lo sabes.jiji,besos.

Abril Ansurez dijo...

Hola Aurora, me gusta tenerte por aquí.
Algunos de sus poemas si tienen un aire al haiku japonés, pero tiene muchos poemas mas extensos. te voy a dejar este aquí que también me gusta mucho:

El camino

De ahora en adelante, esperanza.
Me falta el aliento,
de ahora en adelante,esperanza.
Si no hay camino
lo construyo mientras lo hago.
De ahora en adelante, historia.
Historia no como pasado,
sino como todo lo que es.
Del futuro, de sus peligros,
en mi vida presente,
hasta lo desconocido que viene,
y la oscuridad que viene.
Oscuridad
es solo ausencia de luz.
De ahora en adelante, esperanza.
El camino no existe.
Por esto lo construyo mientras lo hago.
He aquí el camino.
He aquí el camino,
y lleva siempre consigo, impecable,
numerosos mañanas.

Abril Ansurez dijo...

Cuq, mi reina, contigo da gusto, me alegro que te guste, tu siempre tienes algo bonito para decir.
Un besin

Unknown dijo...

Hola de nuevo :)

Qué poema más bello, de verdad. Ha sido un hermoso mensaje para comenzar el día, tiene mucha fuerza.

¿Puedo citarlo en mis imágenes literarias?

Un abrazo enorme

lleu dijo...

Simplemente gracias, una y mil veces. Me han dado que pensar, me han tocado.
besos lou